2024년 04월 29일 월요일
뉴스홈 칼럼(기고)
[도남선의 우리말 바루기] “안락동은 Allak-dong이 맞습니다”

[부산=아시아뉴스통신] 도남선기자 송고시간 2016-08-01 14:25

부산 동래구 안락동의 표지판. 안락2동의 영어 표기가 잘못돼 있다./ 아시아뉴스통신=도남선 기자

부산 동래구 안락동의 한 표지판입니다.

이 곳은 안락 2동이고, 진입 전이 안락교차로, 조금 더 이동하면 해운대 방면이라는 것을 알려주고 있네요.

하지만 자세히 보면 뭔가 어색한 점이 보입니다.

‘안락교차로’의 ‘안락’은 Allak으로 표기돼 있는 반면, 안락2동의 ‘안락’은 Aallak로 표기돼 있는 것을 볼 수 있습니다.

A가 하나 더 들어간 것인데, 안락2동이라 A가 두 번 들어간 것은 아닐테고요.

어느 것이 맞을까요.

‘안락동’의 로마자 표기법은 ‘Allak-dong’이 맞습니다.

안락동을 발음 그대로 표기하면 [알락동]이 되는데, [알락동]을 영어로 표기하면 'Allak-dong’이 되기 때문이죠.

고치면, ‘안락2동’은 ‘Allak 2 dong’이 되겠네요. 

우리나라 한국의 영문표기인 Korea를 Kkorea라 쓴 곳이 있다면 아마 큰 난리가 났겠죠. 

사소하게 볼 수도 있지만 지명의 ‘오기’는 그 지역을 찾는 외국인들의 혼란을 야기하고, 그 지역에 사는 주민들의 자존감을 해칠 수도 있습니다.

동래구청의 관계자가 이 기사를 본다면 빨리 정정하길 바랍니다.

※사외 기고는 본사 편집방향과 일치하지 않을 수도 있습니다

[ 저작권자 © 아시아뉴스통신. 무단 전재 및 재배포금지]



제보전화 : 1644-3331    이기자의 다른뉴스보기
의견쓰기

댓글 작성을 위해 회원가입이 필요합니다.
회원가입 시 주민번호를 요구하지 않습니다.